Translation status

62 Strings 100%
469 Words 100%
2,981 Characters 100%

Strings status

Strings Words Characters
62 469 2,981
All strings Browse Translate Zen
62 469 2,981
Translated strings Browse Translate Zen
1 17 98
Strings with comments Browse Translate Zen

Overview

Project website openwrt.org
Project maintainers User avatar Jo User avatar hnyman User avatar aparcar User avatar tmo26
Translation license Apache License 2.0
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/openwrt/luci
Repository branch master
Last remote commit luci-app-banip: sync with forthcoming banIP 1.0 2331147f99
User avatar dibdot authored 19 hours ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Spanish) 7ebc91fab3
Hosted Weblate authored 8 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/openwrt/luci/
File mask applications/luci-app-sqm/po/*/sqm.po
Translation file Download applications/luci-app-sqm/po/es/sqm.po
Last change May 31, 2024, 7:33 a.m.
Last author None
6 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 62 469 2,981
Translated 100% 62 100% 469 100% 2,981
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

469
Hosted words
62
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+100%
Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar hnyman

Changes committed

Changes committed 8 days ago
User avatar castillofrancodamian

Translation changed

8 days ago
User avatar gallegonovato

Comment added

Buenas tardes @ castillofrancodamian

Siento haberme confundido al traducir overhead

Ya que también se utiliza para gastos generales (costes), transparencia, etc....

Pero en este caso se refiere a sobrecarga (exceso de datos por ejemplo).

Se me debió ir la neurona al traducir.

He corregido la cadena. Aunque no se si sería mejor dejar sin traducir overhead?¿?¿

Pido disculpas por mi error.

Un abrazo

a year ago
User avatar gallegonovato

Translation changed

a year ago
User avatar castillofrancodamian

Comment added

@gallegonovato ¿Qué sería "gastos generales"?

a year ago
User avatar gallegonovato

Translation changed

a year ago
User avatar gallegonovato

Translation changed

a year ago
User avatar gallegonovato

Translation changed

a year ago
User avatar gallegonovato

Contributor joined

Contributor joined a year ago
User avatar castillofrancodamian

Suggestion accepted

a year ago
Browse all translation changes