Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
General CC-BY-SA-4.0 74% 295 8,767 59,193 250 49 247 0
Short strings CC-BY-SA-4.0 73% 612 2,879 18,087 610 10 4 0
Documentation CC-BY-SA-4.0 54% 1,806 43,784 281,231 1,788 32 569 3
Contribute CC-BY-SA-4.0 67% 246 6,911 48,786 243 3 154 0

Overview

Project website www.antennapod.org
Instructions for translators

This project is used for the translation of the AntennaPod website. New source strings are automatically pushed to Weblate. Once in a while we review the translations and push them to our website. Once quality and coverage is deemed high enough, we (manually) enable a language on the live website.

Please follow the translation guidelines below. This will help ensure accuracy and avoid mistakes.

  1. Machine translation: Please do not use machine translation without reviewing and editing.
  2. Understand the context: Try the app and understand the context before you start translating.
  3. Be consistent: Use consistent terminology, tone, and style (grammar, punctuation, capitalization) throughout the translation.
  4. Be concise: Translations should be concise and to the point. Avoid using long sentences or complex words that may be difficult to understand.
  5. Use simple language: Use simple language that is easy to understand. Avoid using jargon or technical terms.
  6. Be culturally sensitive: Avoid using language that may be offensive or inappropriate. Use gender-neutral language whenever possible.
  7. Proofread: Always proofread your translations before submitting them.
  8. Be aware of character limits: Make sure your translations fit into the space available.
  9. Communicate with developers: Use our forum to communicate with developers to ensure that translations are implemented correctly.
  10. Get feedback: Get feedback from other translators to improve translations over time. If you are unsure about a translation, use our forum to get clarification.

Do you want a new language to be added? Please request it on our forum. The reason that we have this process is that we want to know key translators of our website, in order to facilitate our quality control process. Thank you for your understanding and interest!

Project maintainers User avatar ByteHamster User avatar keunes User avatar femmdi
Translation license CC-BY-SA-4.0 General Short strings Documentation Contribute
2 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 8,225 154,956 1,016,003
Source 552 10,571 69,176
Approved 8% 720 8% 12,713 8% 84,446
Waiting for review 48% 3,994 44% 69,331 44% 455,084
Translated 64% 5,266 59% 92,615 59% 608,706
Needs editing 1% 68 1% 2,591 1% 17,274
Read-only 6% 552 6% 10,571 6% 69,176
Failing checks 1% 94 1% 2,073 1% 14,486
Strings with suggestions 11% 974 15% 24,169 15% 160,280
Untranslated strings 35% 2,891 38% 59,750 38% 390,023

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 hours ago
User avatar unowen

Suggestion accepted

2 hours ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 hours ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 hours ago
User avatar unowen

Suggestion accepted

2 hours ago
User avatar unowen

Suggestion accepted

2 hours ago
User avatar unowen

Suggestion accepted

2 hours ago
User avatar unowen

Translation changed

2 hours ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 hours ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 hours ago
Browse all project changes